蒹葭诗歌内容50字(蒹葭的内容)
今天给各位分享蒹葭诗歌内容50字的知识,其中也会对蒹葭的内容进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
《蒹葭》原文
原文如下:蒹葭 先秦:佚名 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
蒹葭 jiān jiā 苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄 sù huí 从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋 qī ,白露未晞 xī 。所谓伊人,在水之湄 méi 。溯洄 sù huí 从之,道阻且跻 jī 。溯游从之,宛在水中坻 chí 。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘 sì 。
《蒹葭》原文拼音版如下:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
《蒹葭》-作者:佚名 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
蒹葭翻译及赏析
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。译文 河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。
《蒹葭》选自《诗经·秦风》,描绘了诗人对心上人的思念和追寻,尽管路途艰难,但诗人仍执着地追寻。 诗中通过描绘深秋的景象,如“蒹葭苍苍”、“白露为霜”,营造了一种凄凉而深情的氛围,表达了诗人对“伊人”的思念和渴望。
古诗三百首 诗经 初中古诗 高中古诗 怀人 爱情 最美译文及注释译文 河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。 顺着流水去找她,仿佛在那水中央。河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何处?就在河岸那一边。
翻译:浩荡的芦苇莽莽苍苍, 晶莹的露珠化为白霜。 我所心爱的人,在河水的那一方。 若要逆流而上去寻她, 道儿险阻路漫长; 若要顺流而下去找她, 飘然宛在水中央。摇曳起伏的芦苇,青而未黄, 芦苇上的露珠还闪着银光。 我所心爱的人,在水边那高高的崖上。
洄(huí)从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞(xī)。所谓伊人,在水之湄(méi)。溯洄从之,道阻且跻(jī)。溯游从之,宛在水中坻(chí)。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘(sì)。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。
蒹葭的主要内容概括
《蒹葭》描写了一个热恋者对心中爱人的追求,但始终是可望而不可即,全诗字里行间流露出主人公望穿秋水而又追求不得的失望、惆怅之情。《蒹葭》蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
《蒹葭》描写了一位主人公对“伊人”的真诚向往和执着追求的爱恋之情,全诗字里行间流露出主人公望穿秋水而又追求不得的失望、惆怅之情。《蒹葭》蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
《蒹葭》全诗描述了抒情主人公,对“伊人”的真诚向往和执着追求的爱恋。《蒹葭》是《诗经》中历来备受赞赏的一首抒情诗。主人公面对苍苍芦荡、茫茫秋水,上下求索,苦苦寻觅。虽历经千辛万苦,但“伊人”始终让人隔河企望,飘忽不定,可望而不可即。
《蒹葭》的主要内容是一首秦国时候的民歌,也是一首传唱了数千年的爱情诗,它是运用了一种意境的整体象征手法,极为生动形象的表现了一个处于恋爱之中的痴情人儿心中的所思所念所想,用环境的简单描写让人们感受到主人翁的一系列感情变化。《蒹葭》原诗 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
诗经《蒹葭》全文大意
意思:大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕的人啊,她(他)就在河水对岸。
意思是:大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。原文 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。译文 大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。译文:芦苇繁茂又密集,清晨露水尚未消。我所思念的那个人啊,就在河水边上一方。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。译文:我逆流而上追寻她,道路艰险且曲折。我顺流而下追寻她,她仿佛就在水中的沙滩上。
《蒹葭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。全诗的字面意思:河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中人儿在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中人儿在何处?就在河岸那一边。
《蒹葭》全诗翻译及赏析 芦苇丛生,白露凝霜,诗中的她,似乎就在水的那一方。诗的开头,描绘了一幅秋意浓厚的河边景色,诗人追寻着心中的意中人,但道路漫长且险阻,无论是逆流而上还是顺流而下,她的身影总似在水中央摇曳不定。芦苇茂盛,露水未干,她仿佛就在河岸边。
古诗《蒹葭》
1、《蒹葭》全诗的拼音如下 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
2、赋,即直接陈述事物。《蒹葭》在描述景物时,采用赋的手法,直接描绘出芦苇、溪流等自然景观,如“蒹葭苍苍,白露为霜”,通过直接描绘,营造出一幅清新、凄美的画面,直接触动人心。比,即通过比喻和象征,深化主题。
3、蒹葭中主人为了见意中人逆流而上,去追寻她,顺流而下去寻觅她,不惧各种困难,努力追求,但结果都是渺茫的。全文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
4、jiān jiā cāng cāng,bái lù wéi shuāng。蒹葭苍苍,白露为霜。suǒ wèi yī rén,zài shuǐ yī fāng。所谓伊人,在水一方。sù huí cóng zhī,dào zǔ qiě cháng。溯洄从之,道阻且长。sù yóu cóng zhī,wǎn zài shuǐ zhōng yāng。溯游从之,宛在水中央。
5、《蒹葭》全诗的翻译如下:白话译文 芦苇不能保全自己不被折断,在秋风面前,它无可奈何。雪白的芦花暂时还没有飘落,但已有几处叶子沉入水中。柔弱的芦苇在春天早早发芽,秋夜一丛丛承受露水侵袭。在江湖边生长的芦苇虽凋零较迟,但仍怕岁月白白度过。古诗原文 摧折不自守,秋风吹若何。
6、由此看来,不妨把《《蒹葭》佚名 古诗》的诗意理解为一种象征,把“在水一方”看作是表达社会人生中一切可望难即情境的一个艺术范型。
《蒹葭》翻译成现代文的诗歌
1、河畔芦苇碧绿茂盛,深秋白露凝结成霜。我那日夜思念的人儿,就在河的对岸遥望。 逆流而上寻觅,道路险阻又漫长。顺流而下探寻,仿佛就在水中央。 河畔芦苇茂密,清晨露水未干。我那魂牵梦绕的人儿,就在河的对岸那一端。 逆流而上寻觅,道路坎坷难攀。顺流而下探寻,仿佛就在沙洲间。
2、大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。我所怀念的心上人啊。她(他)就在河水对岸。
3、河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜。我那日思夜想之人,就在河水对岸一方。逆流而上寻寻觅觅,道路险阻而又漫长。顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央。河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕之人,就在河水对岸一边。逆流而上寻寻觅觅,道路坎坷艰险难攀。
发表评论