近现代文学译作有哪些(近代文学翻译的特点)
本篇文章给大家谈谈近现代文学译作有哪些,以及近代文学翻译的特点对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
中国近、现代有哪些著名翻译家﹖?
1、梅绍武在翻译领域也有着显著的贡献。他的译作包括约卡伊·莫尔的长篇小说《一个匈牙利富豪》,以及《任性的凯琴姑娘———特罗洛普中短篇小说选》等作品。此外,他还翻译了奥尼尔的剧本,他的工作为中国读者提供了更多了解外国文学的机会。
2、中国当代著名翻译家。[1]他曾任研究生导师,北京市高级职称评委,中国翻译工作者协会理事,外文出版社英文翻译顾问,获国务院颁发的突出贡献者特殊津贴。他的名字已经被列入《中国翻译家词典》,在当今中国翻译界有着重要的地位。
3、他的译作包括中英法等语种,翻译成就集中在中国古典诗词英译。他现在虽然已经90多岁,但仍然坚持翻译,实在是一位值得敬佩的翻译大家。张培基 张培基先生是中国著名翻译家,也是对外经贸大学的教授。他主编了多部英语教材,印刷次数上百万次,为高校教学事业进步做出贡献。
4、冯亦代,1913年出生于浙江杭州,不仅是翻译家,还是作家、出版家和学者。他以开放的态度引进当代外国文学,尤其在海明威作品的介绍上贡献卓著,例如他的译著《第五纵队》。他是最早将海明威作品引入国内的重要人物,贡献了近20本译作。
5、第二位是严复,他是中国近代著名的翻译家、思想家。严复翻译了《天演论》等多部西方经典著作,对中国传统文化产生了巨大冲击,推动了中国向西方学习的潮流。第三位是李鸿章,作为晚清重臣,李鸿章在洋务运动中扮演了重要角色,推动了中国的近代化。
急求近现代多译本的儿童文学
1、《伊索寓苦》是世界上最古老、最伟人的寓言集,被誉为西方寓言的始祖,对人类文化,尤其是西方伦理道德、思想影响深远,堪称人类文明史上的一座丰碑。童话故事是儿童文学的重要体裁。是一种具有浓厚幻想色彩的虚构故事,多采用夸张、拟人、象征等表现手法去编织奇异的情节。
2、作为《纽约客》主要撰稿人的怀特一手奠定了影响深远的 “《纽约客》文风”。他还为孩子们写了三本书:《斯图尔特鼠小弟》(又译《精灵鼠小弟》)、《夏洛的网》与《吹小号的天鹅》,同样成为儿童与成人共同喜爱的文学经典。
3、它与著名意大利作家亚历山德罗·曼佐尼的《约婚夫妇》齐名,被誉为现代意大利人必读的十本小说之一;同时,在意大利人的心中,它也是十九世纪意大利最伟大的十本小说之一。 这是一部以教育为目的的儿童文学作品。
4、简介:陪伴小王子的小玫瑰花虚荣心伤害了他对她的感情。小王子告别小行星,开始了遨游太空的旅行。他先后访问了六个行星,各种见闻使他陷入忧伤,他感到大人们荒唐可笑、太不正常。小王子发现人类缺乏想象力,只知像鹦鹉那样重复别人讲过的话。
鲁迅翻译了哪些作品
鲁迅翻译的日本小说共有11篇,均收录在《现代日本小说集》中。这本书是鲁迅与周作人共同翻译的成果。
一九二二年,鲁迅翻译了俄国作家M·阿尔志跋绥夫的中篇小说《工人绥惠略夫》。同年,他还翻译了日本作家武者小路实笃的戏曲作品《一个青年的梦》。此外,鲁迅还翻译了《爱罗先珂童话集》。一九二三年,鲁迅翻译并出版了俄国V。爱罗先珂的童话剧《桃色的云》。
鲁迅翻译了诸多作品,主要包括《毁灭》、《寂静》、《连像或其他速写》《梦景断片》等多篇短篇小说,同时还有伏尔泰、波霓涅的名作选集译作,以及日本作家柴火的小说集《红星史》。除此之外,鲁迅还翻译了《铁流》、《非攻》等作品。这些译作反映了鲁迅深厚的文学素养和翻译才华。
果戈理、托尔斯泰、陀斯妥耶夫斯基、高尔基等一大批俄国重要作家的作品,都是通过鲁迅源源不断地输入到中国。鲁迅翻译的《死魂灵》、《毁灭》、《浊流》都是其中的代表作。科幻小说:鲁迅还翻译了大量日文版科幻小说,如法国作家儒勒·凡尔纳的两部科幻小说《月界旅行》和《地底旅行》。
鲁迅翻译了包括《毁灭》、《寂静》、《连像或其他速写》、《梦景断宴团芦片》等在内的多篇短篇小说。 他翻译了伏尔泰和波霓涅的部分名作选集,以及日本作家柴火的小说集《红星史》。 鲁迅还翻译了《铁流》、《非攻》等作品,体现了他广泛的翻译兴趣和深厚的文学功底。
年,鲁迅翻译了俄国V·爱罗先珂的童话剧《桃色的云》,该作品被收录在《未名丛刊》之一。1924年,鲁迅翻译了日本厨川白村的论文《苦闷的象征》,该作品被收录在《未名丛刊》之一。1925年,鲁迅翻译了《热风》一书,该书收录了他从1918至1924年的短评。
冰心的译作有哪些
1、主要著作有散文集《寄小读者》,诗集《春水》、《繁星》,儿童文学集《小桔灯》。另有《冰心著译选集》(三卷)、《冰心文集》(六卷)等。
2、著译作品:主要著作有散文集《寄小读者》,诗集《春水》、《繁星》,儿童文学集《小桔灯》。另有《冰心著译选集》(三卷)、《冰心文集》(六卷)等。
3、《繁星·春水》的作者是冰心。以下是关于冰心的简介:基本信息:冰心原名谢婉莹,生于1900年,逝于1999年,福建福州人。职业身份:她是一位现代著名诗人、作家、翻译家与儿童文学家。创作主题:冰心致力于 “爱的哲学”,其创作核心主题包括母爱、童真与自然。
4、印度童话集》(1955年,中青出版社)、《吉檀迦利》(1955年,人文出版社)、《印度民间故事》(1955年,上海少儿出版社)、《泰戈尔选集·诗集》(1958年,人文出版社)、《泰戈尔剧作集》(1959年,戏剧出版社)、《马亨德拉诗抄》(1965年,作家出版社)和《泰戈尔飞鸟集》(1929年,自译)。
5、原文意境:或许有一天,我们回归大地,化身江河,寻找春天的痕迹,如黄莺的清吟、杜鹃的啼血,都在生命的不同阶段留下了独特的印记。
6、冰心,原名谢婉莹,中国诗人,现代作家、翻译家、儿童文学作家、散文家、社会活动家。她的散文,题材广泛,寓意深邃。作品有:《闲情》《繁星》《春水》《超人》《樱花赞》《往事》《南归》《冬儿姑娘》《三寄小读者》《关于女人》《我们把春天吵醒了》《还乡杂记》等等。
发表评论